A Verdade dos Contos

Creio que não é só eu que conhece vários contos de fadas graças a Disney e quem sabe, outras produtoras de vídeos. O problema é que aquela versão fica para nós como a “certa” ou a “normal” e taxamos as originais com a “hardcore” ou a “true metal” ou também “from hell agressive”. Seja como for que se expressem, leiam o texto retirado do Leitor e conheçam um pouco das histórias que cresceram ouvindo, lendo e assistindo:

red hood

Chapeuzinho Vermelho
A versão desse conto que conhecemos é aquela em que Chapeuzinho Vermelho, no final, é salva pelo caçador, que mata o lobo mau.

Porém, a versão original do francês Charles Perrault não é tão bonita. Nessa versão, chapeuzinho é uma garotinha bem educada que recebe falsas instruções quando pergunta ao lobo sobre o caminho até a casa da vovó. No fim, ela é simplesmente devorada pelo lobo. Só isso, e a história acaba. Não há caçador e nem vovozinha, apenas um lobo gordo e a Chapeuzinho Vermelho morta. A moral da história é que não se deve falar com estranhos.

A Pequena Sereia
A versão de 1989 de A Pequena Sereia poderia ser intitulada “A Grande Sortuda”. Nessa versão da Disney, a princesa Ariel termina sendo transformada em um ser humano para que possa casar com Eric. Há uma festa maravilhosa com a presença de seres humanos e seres do mar.

No entanto, no original de Hans Christian Andersen, Ariel vê o príncipe casar-se com outra e entra em desespero. Oferecem-lhe uma faca com a qual ela poderia matá-lo, mas, em vez disso, ela salta para o mar e morre ao voltar para a costa. Hans Christian Andersen modificou um pouco o final para amenizar a história. Na nova versão, ao invés de morrer na espuma da praia, ela se torna “filha do ar”, esperando ir para o céu. De qualquer forma, ela morre.
A Branca de Neve

A Branca de Neveariel
Na história da Branca de Neve que nós conhecemos, a rainha manda o caçador matá-la e trazer seu coração como prova. O caçador não consegue fazer isso e lhe traz o coração de um tipo de porco.

A boa notícia é que a Disney não distorceu tanto essa história, mas omitiu detalhes importantes: no conto original, a rainha pede o fígado e os pulmões de Branca de Neve, que serão servidos no jantar daquela noite! Também no original, a princesa acorda com o balanço do cavalo do príncipe, enquanto era levada para o castelo. Não há nada de beijo mágico. O que o príncipe queria fazer com o corpo desfalecido de uma garota é algo que vou deixar para sua imaginação. Ainda na versão dos irmãos Grimm, a rainha má é forçada, no final, a dançar até a morte usando sapatos de pedra, quentes como brasas.

A Bela Adormecida
Na versão conhecida de A Bela Adormecida, a adorável princesa adormece quando fura seu dedo em uma agulha. Ela dorme por cem anos até que o príncipe finalmente chega, beija-a, e acorda-a. Eles se apaixonam, casam, e (surpresa!) vivem felizes para sempre.

Contudo, o conto original não é tão doce. Nele, a jovem garota adormece por causa de uma profecia, não de uma maldição; e não é o beijo do príncipe que a desperta: o rei a vê dormindo e, querendo se divertir, a estupra. Depois de nove meses, nascem duas crianças (e ela continua dormindo). Uma das crianças chupa o dedo da mãe, retirando a peça de linho que fazia ela dormir. A princesa acorda para saber que foi estuprada e é mãe de gêmeos. Fim.

João e Maria
Na versão largamente conhecida de João e Maria, ouvimos sobre duas crianças que se perdem na floresta e encontram uma casa feita de doces e guloseimas que pertence a uma bruxa. Elas então são aprisionadas enquanto a bruxa se prepara para comê-las. Eles conseguem escapar e atiram-na no fogo, salvando-se.

Numa versão francesa mais antiga (chamada As Crianças Perdidas), ao invés de uma bruxa, há um demônio, que também é enganado pelas crianças. Contudo, ele não cai na cilada e está prestes a colocá-los na guilhotina. As crianças fingem não saberem como entrar no instrumento e pedem para a esposa do demônio mostrar como se faz. Nesse momento, elas cortam seu pescoço e fogem.

snow-whiteCinderela
Na Cinderela moderna, nós temos a linda princesa casando-se com o príncipe depois que este viu que o sapatinho de cristal servia em seus pés.

Esse conto tem suas origens por volta do século I a.C, no qual a heroína de Strabo se chamava Rhodopis, não Cinderela. A história era muito parecida com a atual, com exceção dos sapatinhos de cristal e da abóbora. Porém, oculta por trás dessa linda história há a versão mais sinistra dos irmãos Grimm: nela, as irmãs de Cinderela cortam partes dos próprios pés para que eles caibam no sapato de cristal, querendo enganar o príncipe. Ele, então, é avisado por dois pombos, que bicam os olhos das irmãs. Elas passam o resto de suas vidas como mendigas cegas enquanto Cinderela vive no castelo do príncipe.

Os Três Porquinhos
O conto dos Três Porquinhos foi muito amenizado para as crianças de hoje, ao contar uma história cheia de violência sem mostrar violência. Terminamos com um conto muito simplório que mostra “como é bom ser esperto”.

A história original perdeu muito. O conto original não é mais longo, já que o lobo mau não perde tanto tempo assoprando casas. Ele faz isso para pegar os dois primeiros porquinhos. Aqueles coitados são logo pegos e devorados. O terceiro porquinho – o mais esperto de todos – é o entrave. Sem conseguir assoprar a casa de tijolos, o lobo tenta blefar. Ele faz de tudo para trazer o porco para fora de casa, promete nabos, maçãs, e uma visita à feira. O porco recusa a tentação, sabendo que há coisas mais importantes. O lobo decide então voltar à violência. Ele escala a casa e entra pela chaminé. Porém, o porquinho tinha planejado isso, e colocou um caldeirão de água fervendo na lareira. O lobo cai ali dentro e morre. Ele – e os dois outros porquinhos em seu estômago – são agora o sinistro jantar do terceiro porco.

Para lêr as versões originais de cada história em inglês, acesse o Leitor

22 comentários sobre “A Verdade dos Contos

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

  • terça-feira, 9 de março de 2010 at 20:55
    Permalink

    poxa gente! se eu soubesse que vocês se interessavam por esse assunto já tinha mandado os contos originais faz tempo 😀 eu estudo isso em literatura e em literatura infanto-juvenil, very nice =) gostei do post, beijinhos

  • terça-feira, 9 de março de 2010 at 22:18
    Permalink

    O.O Sabia de algumas, mas me nunca deixo de me surpreender!

  • quarta-feira, 10 de março de 2010 at 9:01
    Permalink

    fiquei chocada, cresci ouvindo essas histórias da Disney….

  • quarta-feira, 10 de março de 2010 at 11:55
    Permalink

    Demais! Um adendo: na história original da Chapeuzinho Vermelho, seu chapéu era branco… não preciso dizer o pq dele ter ficado vermelho rs…

  • quarta-feira, 10 de março de 2010 at 15:42
    Permalink

    “Demais! Um adendo: na história original da Chapeuzinho Vermelho, seu chapéu era branco… não preciso dizer o pq dele ter ficado vermelho rs…”

    Chocada com este último comentário! xD

  • quarta-feira, 10 de março de 2010 at 21:47
    Permalink

    Outra coisa legal é pensar em Chapeuzinho Vermelho como uma história tipicamente medieval. Meio que um alerta para as pessoas não saírem do feudo, pois só lá é seguro. Com a formação dos Estados modernos, a história muda: agora a chapeuzinho não morre, pois o caçador (ou seja, o Estado, a lei, o poder real, etc) está lá para protege-la. Acho muito interessante!

  • Pingback:Melhores Links da Semana | Trocistas - Humor de Primeira Qualidade!

  • sábado, 13 de março de 2010 at 13:18
    Permalink

    A Oriana disse que meu coment foi arrogante. Não foi essa a intenção!!!

  • sábado, 13 de março de 2010 at 20:57
    Permalink

    demais mesmo
    era um dos assuntos q eu sempre quis pesquisar, mas sempre esquecia ou tinha preguiça e tals

    Ps para o sam : seu coment nao foi arrogante, vc é arrogante heuheuheueh brincadeira

  • sábado, 13 de março de 2010 at 21:53
    Permalink

    gente ja sabia disso inclusive treno alguns livros que tem essas versões quase originais mais não tão amenizadas como hoje em dia ,a da pequena sereia por exemplo eu tenho e a da cinderela tambem mas num lembro se tem abobora…

  • Pingback:uberVU - social comments

  • quarta-feira, 17 de março de 2010 at 20:34
    Permalink

    se alguém quiser tenho da chapeuzinho vermelhor, e depois a versão do pierrot, sei lá se escreve assim tb… 😀

  • quinta-feira, 1 de abril de 2010 at 9:58
    Permalink

    Eu tinha lido isso há algum tempo atrás no Cracked.com. A versão deles também é muito boa! 🙂

  • Pingback:Links de Muleta #28 | Tigre de Muleta

  • terça-feira, 4 de maio de 2010 at 16:40
    Permalink

    O_O minha infância akbou aki…..
    XD mtu lekal!seria melhor q contassem essa historias pra crianças ao inves d iludi-las com eça droga d “felizes pra sempre”

  • quinta-feira, 17 de junho de 2010 at 8:55
    Permalink

    Na verdaaade.. no original de chapeuzinho vermelho (Le Petit Chaperon Rouge) existe a vovózinha sim… e ela também é devorada pelo lobo…. O sentido do lobo nessa história não tem só a conotação de “não falar com estranhos” mas qualquer homem que não seja de “boa procedência”..

  • Pingback:Vale o clique | Quarto Universitário

  • quinta-feira, 19 de maio de 2011 at 12:45
    Permalink

    Dá para entender as mudanças…

    Se você faz um desenho para crianças não vai querer coisas do tipo “a rainha pede o fígado e os pulmões de Branca de Neve” no seu filme.

    Abraços!

  • sábado, 15 de outubro de 2011 at 19:41
    Permalink

    Minha prof ja tinha me falado atens mais achei q ela tava de zoa..
    Sinistroo acabou com as minhas inluzoes de principe encantado

  • domingo, 16 de outubro de 2011 at 17:07
    Permalink

    Na verdadeira historia a chapeuzinho é estuprada pelo lobo e come a carne da vó dela

  • sexta-feira, 29 de junho de 2012 at 17:40
    Permalink

    oi, se algúem puder me enviar um link sobre contos de fada de pierrault, ficaria grata.Estou escrevendo sobre o tema, principalmente chapeusinho vermelho tenho encontrado muitas e diferentes versoes.Obrigada

  • sábado, 2 de fevereiro de 2013 at 21:05
    Permalink

    Mas percebi que uma coisa sempre depois que acaba de ver o filme cinderela esquece qual é o nome do gato de sua madrasta o nome do gato é lucifer e muitas partes do filme cinderela ela diz que o lucifer nao e tao e que ele tem seu lado bom na verdade o adaptador dessa versao é satanista e estava querendo levar as crianças a acreditar qu lucifer nao é tao mau